看到最近的狀況,從證所稅、補充保費、廢除奢侈稅、課不到房地產實價課稅、連房地產公告地價不實都無法解決..etc,忽然想起一篇古文「靈丘丈人」的內容,政府官員就跟文中丈人的敗家子沒什麼兩樣。不曉得政府官員願不願意將該文章放在文案上好好的想一想呢?...
-------------------------------------------------------------
原文:
靈邱丈人善養蜂,歲收蜜數百斛,蠟稱之,於是其富比封君。丈人卒,其子繼之。未朞月,蜂有舉族去者,弗恤也,歲餘去且半,又歲餘盡去,其家遂貧。陶朱公之齊,過而問焉,曰:「是何昔日之熇熇而今之涼涼也?」
其鄰之叟對曰:「以蜂。」請問其故,對曰:「昔者丈人之養蜂也,園有廬,廬有守,刳木以為蜂之宮,不罅不漏。其置也,疏密有行,新舊有次,五五為伍。一人司之,視其生息,調其喧寒,鞏其構架,時其墐發,蕃則從之析之,寡則與之裒之,不使有二王也。去其蛛蟊、蚍蜉,彌其土蜂、蠅豹。夏不烈日,冬不凝澌,飄風吹而不搖,淋雨沃而不潰。其取蜜也,分其贏而已矣,不竭其力也。於是故者安,新者息,丈人不出戶而收其利。
今其子則不然:園廬不葺,污穢不治,燥溼不調,啟閉無節,居處卼臲4,出入障礙,而蜂不樂其居矣。及其久也,蛅蟖5網其房而不知,蛇蟻鑽其室而不禁,鷯鳥掠之於白日,狐狸竊之於昏夜,莫之察也,取蜜而已,又焉得不涼涼也哉?」
陶朱公曰:「噫!二三子識之,為國有民者,可以鑒矣。」
譯文:
靈邱那個地方有一位老人非常善於養蜂,每一年他能收穫好幾百斛蜂蜜,收的蜂蠟也和蜂蜜一樣多,這樣一來,他的富有幾乎可以和一位擁有封地的列侯相等了。老人去世以後,他的兒子繼承了他的養蜂事業,不滿一個月,蜜蜂就一窩一窩飛去了,可是他並沒有因為這種現象感到憂慮不安。過了一年多,逃走的蜜蜂將近一半。又過了一年多,剩餘的蜜蜂全飛走了,他的家此開始敗落下來。陶朱公來到齊國,路經靈邱丈人的家,看到他家敗落的情況,問道:「這個地方為什麼以前那麼繁盛,現在卻是這樣冷落呢?」
他鄰居的老翁說:「因為蜜蜂的緣故。」陶朱公又問原因,老翁回答說:「從前靈丘老人飼養蜜蜂時,園內有房舍,房舍裡有人看守。挖空樹木來作為蜜蜂的居處,不透風、不漏雨。安置蜂房時,間隔寬窄有一定的行列,新舊蜂房有一定的次序,每五個蜂房作為一組。由一個人負責管理,觀察蜜蜂生殖繁衍的情形,調整氣溫的冷暖,鞏固支架與結構,按照時節來為蜂房塞孔開洞。如果蜜蜂繁殖多了,就把它們分開,使一窩分成兩窩,若蜜蜂少了,就把它們聚攏在一處,不讓一個蜂房內有兩個蜂王。清除蜘蛛、蟊蟲以及大螞蟻,消弭土蜂、蠅虎的危害。夏天不使它們受到烈日的曝曬,冬天不受嚴寒的侵襲。暴風吹襲,蜂房不會搖落,大雨澆灌也不會毀壞。老先生採收蜂蜜,只是收取多餘的部分罷了,不會耗盡蜜蜂的生機活力。因此老蜂生活得很安定,新蜂也生生不已,老先生不必出門就可以收取蜂蜜的利益。」
「現在他的兒子就不是這樣了:蜂園中的蘆舍不修補,骯髒了也不清理,乾燥或潮濕不加以調節,蜂房的開閉不按時節,蜜蜂的居處危殆不安,進出蜂房有所阻礙,因此蜜蜂也就不喜歡它們所居住的地方了。等到時間一久,小蛾蟲吐絲把蜂房都網住了,卻還不知道,蛇蟻把蜂房都鑽出了孔洞,卻不加以禁止,鷦鷯在白天來掠食蜂蜜,狐狸也在黑夜來竊取蜂蜜,卻還不加以注意,只知道收取蜂蜜罷了,像這樣又怎麼不會變得蕭條冷落呢!」
陶朱公說:「唉!弟子們要記住這個教訓啊,治理國家、統治人民的人,應該以此為誡。」
朞年 在 王老師講文言文故事第四十集馮諼客孟嘗君大結局戰國策 的推薦與評價
後 朞年 ,齊王謂孟嘗君曰:「寡人不敢以先王之臣為臣!」孟嘗君就國於薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼曰:「先生所為文市義者, ... ... <看更多>
朞年 在 Oxford University Hong Kong Scholars Association 的推薦與評價
協會朞年於牛津、香港兩地主辦社交活動,莊閒悉具,亦尋與劍橋、 倫敦並英國諸地同儕建交。 祝願牛津諸君天光常照,百尺竿頭,碩果累累。若有垂詢,勞請擲訊委員會 ... ... <看更多>